Изпратено: 23.11.07 20:29. Заглавие: Русский и Болгарский языки
Привет друзя!!! Здравейте приятели!!! Сегодня в моя голова родилас идея. Днес в моята глава се роди идея. Помагаем друг друг вьйучит RU и BG язьйка. Да си помогнем един на друг в изучаването на руски и български език. Попробаю. Ще опитам.
Алфавит: А а- а; Б б - бе; В в -ве, Г г -ге; Д д - де; Е е - йе, Ж ж - же, З з - зе; И и - и; Й й - и краткое; К к -ка; Л л - ель; М м - ем; Н н - ен; О о - о; П п - пе; Р р -ер; С с - ес; Т т - те; У у -у; Ф ф - еф; Х х - ха; Ц ц - це; Ч ч - ча; Ш ш - ша; Щ щ - ща; Ъ ъ твердий знак; ЬI ьi - ъй; Ь ь - мягкий знак; З з - е оборотное; Ю ю - ю; Я я - я
Азбука: А а - а; Б б - б; В в - в, Г г - г; Д д - д; Е е - е; Ж ж - ж; З з - з; И и - и; Й й - и кратко; К к -к; Л л -л; М м -м; Н н -н О о - о ; П п - п; Р р - р; С с - с; Т т - т; У у - у; Ф ф - ф; Х х - х; Ц ц - ц; Ч ч - ч; Ш ш - ш; Щ щ - щ; Ъ ъ - ер голям, Ь ь - ер малък; Ю ю - ю; Я я - я
В болгарском язьйке как написано так читается. "О" всегда "О". Никогда не читается как "а". В болгарском язьйке нет "ьi". В болгарском язьйке "ь" ползуется всегда вместе с "о" - вот так "ьо". Например : бельо . "Бельо" ето, что одеваем под одеждьй.На голае тела в первьйе одеваем "бельо". Майка тоже "бельо". В болгарском язьйке нет "З"- "е оборотное".
В руския език "Ж", "Ш" и "Ц" са твърди съгласни. Те влияят върху следващата гласна. Например: "цИрк" - произнасяме "цЬIрк". "Щ" на руски език се произнася "ШЧ". например: "Щенок" - произнасяме "шченок" В руския език "О" в безударна позиция се чете като "А" клонящо към "Ъ".Например: "яблОкО" - чете се "яблака". "Ь" в руския език е знак за това, че предходната съгласна е мека. Например: день.
Вьйучим мало слова. Да научим малко думи. Руски - Български Трамвай - трамвай гараж- гараж книга - книга булка - хляб гостиница - хотел майка- потник дьiня - диня палец - пръст бабочка - пеперуда линейка - линийка живот - корем стол - маса пила - трион гора - планина За сегодня ето. Завтра продолжим.
Veta ,Привет!!!! От сердце желаю помочь вам и поетому попробал сам написат примерьй и вот сколько многа ошибки. Интересно, что где написала Veta пише:
цитат:
здесь точно написала перевод неправильно
.перевод написала правильно. Только сдес есть ошибка:Veta пише:
цитат:
Я сказала ей. - Аз казва на нея
Правильно так: Аз на нея казах. Вот как учимся друг друга. Я плоха говорю на русском язьйке и поетому премерьй не правильньйе. Вместе все сделоем как нада бьйт. Важно, что хочем помочь друг другу.
Они, их, им - Те, тях (им, ги) Они идет с мной. Те идват с мен.Прекрасно бьйло с их. Прекрасно бе с Тях. Им не употребляется... Попросите им.- Попитайте Ги.
Они, их, им (ними) - Те, тях, (им, ги) Они идут со мной. - Те идват с мен. Прекрасно было с ними. Прекрасно беше с Тях. Попросите их - Помолете ги. Спросите их - Попитайте ги.
Как я уже говорила ранее, средний род в русском языке относится только к неодушевленным предметам, поэтому "моё ребенка" - не правильно. "Ребенок" мужской род. Johano пише:
цитат:
Твои друзя.- Твои приятели.
Твои друзья Johano пише:
цитат:
Его друзей
цитат:
Ее друзей
цитат:
Наши друзя
Его друзья. Её друзья. Наши друзья.
Вот, вроде бы все исправила Теперь ждем следующего урока Станил
Привет друзя!!! Хотите попробаем с переводом??? Перевод на болгарском язьйке для русские и перевод на русском язьйке для болгарьй. Вот пример. Попробаем. Перевсести на болгарском язьйке: - Скажите, пожалуйста, какой трамвай (троллейбус) идет к Университету? - Где мьi сейчас находимся?
Перевести на русском язьйке
- Как мога да се свържа с Москва?? - Очаквате ли на скоро да бъдат пуснати интересни български филми?
Вот и мой перевод:
- Как могу связится с Москвой ?? - Ожидаете ли скорее вьiпуск на интересньi болгарсков фильмов??
Первое : Как могу связится с ( с чем- твор. пад.) МосквОЙ Второе : Ожидаете ли скорее вьiпуск на (какие- им.п.) интереснЬI (каких - род.п.) болгарскОВ фильмОВ??
Регистриран: 20.11.07
От къде: Россия, Москва
Фото:
Изпратено: 10.12.07 22:57. Заглавие: Я попробую перевести..
Я попробую перевести на БГ Johano пише:
цитат:
- Скажите, пожалуйста, какой трамвай (троллейбус) идет к Университету?
-Кажете ми, моля, какъв трамвай идва към Университета? Johano пише:
цитат:
- Где мьi сейчас находимся?
-Къде сме сега? или -Къде сега се намираме?
Johano пише:
цитат:
Как могу связится с ( с чем- твор. пад.) МосквОЙ
все правильно, кроме глагола, правильно - связаться. Окончание -ат надо запомнить, а наличие ь можно проверить, задав вопрос к глаголу что сделать?-связаться?. Если в вопросе стоит ь, то и в глаголе тоже будет ь Johano пише:
цитат:
- Очаквате ли на скоро да бъдат пуснати интересни български филми?
Очень сложное предложение ты выбрал Станил!!! Дословно перевести его нельзя ( мне так кажется) , а примерный перевод: -Ожидаете ли вы в ближайшее время выпуск интересных болгарских фильмов?
Привет Вета! Спасибо за помочь!! Ето я никогда не знал, что когда есть "ь" в вопросе тогда в глаголе есть "ь". СвязАтЬся не забуду как нада писат.
Veta пише:
цитат:
-Кажете ми, моля, какъв трамвай идва към Университета?
Правильно так: Извинете, кой трамвай (тролейбус) трябва да взема за Университета?? Ето литературньй перевод. Ети пример как перевод взял из учебника. Можна сказат и так: - Кажете моля, какъв трамвай (тролебус) да взема за Университета?? или, Моля, кажете ми какъв трамвай (тролейбус) да взема за Университета???
Буквальной перевод будет так: Кажете моля, какъв трамвай (тролейбус) ходи към Университета??? "Идет" сдес можна перевести как "ходи" (отива). Второй перевод сделола ОТЛИЧНО !!!!!
Литературньй перевод вьй очень трудно можна сделот. Я думаю,что если показат примерьй с ближами на русские слова, перевод вьй будете сделот очень легко. Вета, Дима и другие друзя, пожалуйста давайте предложения как проводим учебе. Язьйк учится оень легко когда есть общение. У меня такое предложение, все что писат на русском язьйке (даже с ошибками) потом писат текст и на болгарском язьйке.Так вьй легко будете вьйучит болгарские слова, болгарская реч. Как думаете про моя идея??? Вот пример: - Здравствуйте дорогие друзя!! Я радуюсь, что знакомился с вами!!! Рад, что есть наш форум!! - Здравейте скъпи приятели !! Аз се радвам, че се запознах с вас!! ( Радвам се, че се запознах с вас!). Радвам се, че нашия форум го има!!! Вот все. Жду ответ!!! Пока.
Много благодаря, Станил, за поправяне моите грешки
Правильно так: Станил, много благодаря за поправката на моите грешки (грешките ми).Когда обратится к человеку нада поставит его имя сначале. Veta пише:
цитат:
Чакам от тебе нови примери.
ОТЛИЧНА написала на болгарском язьйке!!!!!
Продолжаю с примерьй. Идем на море. Если Дима поставит фотографии от море.......... тогда правда идем на море. Вот: -Мьi уже подьезжаем в Приморско? - Наближаваме ли Приморско?? -Вот! Море видно. Ето! Морето се вижда. -Если Вьi хотите знать мое мнение, поезжайте на курорт в Приморско. - Ако питате мене, идете на курорт в Приморско. -Мне бьi хотелось иметь комнату на берегу моря. Есть ли хорошие отели Дима? - Бих желал (желала) да имам стая на брега на морето. Има ли хубави хотели Дима? -Есть регулярное автобусное сообщение. - Има редовна рейсова служба. -Откуда отправляются машиньi? - От къде тръгват колите? - Берег очень красивьiй. - Брегът е много красив. -Песок очень мелкий. - пясъкът е много ситен. -Хотите подняться на дюньi? - Искате ли да се качим на дюните? -Сегодня море совсем спокойное. - Днес морето е съвсем спокойно. -Поверхность словна зеркало. - Повърхността му е като огледало. - Какое сегодня синее море! - Колко синьо е морето днес! -Мне кажется, что сегодня будет очень жарко. - Струва мисе, че днес ще бъде много горещо. -Сколько дней вьi здесь? - От колко дни сте тук? -Вьi очень загорели. Много сте почернял (почерняла). -Вьi плаваете? - Плувате ли? -Хотите поплаваем Дима? - Желаете ли да поплуваме Дима? -Дима, вьi боитесь запльiват далеко? - Дима, страх ли ви е да плувате навътре? - Очень жарко. Пойдем под зонт! - Много е горещо. Да отидем под чадъра!
Сегодня примерьй легкие. Есть и перевод. Надеюсь, что Дима сожалеть нам и поставит одна фотография от море. (Вета, ето между нами. Дима хороший человек, а его фотографии замечательньй!!) Дима )))))) , пожалуйста только одна приятелю!!!! Ето для тебя, потому что на море без не можна.
Вета, привет!!! Сегодня у меня и-нете проподает. У Дима тоже ети проблем. Будем продолжит завтра. Я надеюс завтра и-нет работает как нада бьйт. До скорее !!! Пока.
Изпратено: 14.12.07 19:29. Заглавие: Продолжаем. Сегодня ..
Продолжаем. Сегодня урок будет легкий. Снова слова.
-А- абонамент - абонамент автобус - автобус автограф - автограф адрес - адрес академик - академик анкета - анкета аппарат - апарат аппетит - апетит артист - артист археолог - археолог ассортимент - асортимент атлетика - атлетика
- Б -
багаж - багаж база - база бассейн - басейн биолог - биолог библиотекарь - библиотекар билет - билет блуза - блуза буфет - бюфет
Изпратено: 19.12.07 19:04. Заглавие: Для отдьйх предлагаю..
Для отдьйха предлагаю перевод. Перевести на болгарском язьйке ети текст:
Гомеопатия очень популярная медицина в мире. Она неконвенциональная медицина.Разница в ето, что ее принцип лечения не совпадает с принцип лечении конвенциональной медицине. Я нашел материаль на русском язьйке и буду поставит его сдес. Так легко вьй будете понят, что ето гомеопатия.
Регистриран: 20.11.07
От къде: Россия, Москва
Фото:
Изпратено: 22.12.07 10:52. Заглавие: :sm242: Станил, я ..
Станил, я этот текст даже на русском не очень понимаю! Может лучше делать переводы по проше, в которых нет слов "конвенциальный" "неконвенциальный". И потом, мне кажется, что "Гомеопатия" - это не медицина, а одно из течений или направлений в медицине.
Veta , Привет!!! Ети текст взял сдес из форуме. Захотел увидет если ето понятна для русские или нет.Гомеопатия , ета медицинская специальност. Если "конвенциональная" назьйват официальная, то "неконвенциональная" ето традиционная медицина. Гомеопатии как специоальност изучает врачей. Обьяснил мало про ето что написал за перевода. Попробаю найти другой текст за переводе.Если найти текст для Новьй год, немедленно буду поставит сдес.Вета, тьй тоже давай уроки. Я тоже школьник как тебя. Пока.
Александров - имя его отца Александр Димитров - имя его отца Димитр
Никола, Иван, Николина, Иванка, Виолета, Веселина - имена Семова, Кирова, Стоев, Велев - фамилия Николов, Петров, Симеонов, Иванова, Спасова - отчество, но может быть и фамилия.
Как тольйо у меня появится свободная минутка, я обязательно напишу сюда какой-нибудь урок или перевод - обещавам
Veta , Привет !!!! МОЛОДЕЦ !!!! Ответила отлично на вопросьй!!! Когда и я буду говорит и писат отлично на русском язьйке ???? Не безпокойся, что давно не писала Идет праздники, нада подумаем и для их. Ждем урок от тебя.Пока.
Привет Ирина!! Добро пожаловат к нам!!! Ето прекрасно, что у вас есть хорошие чувства к Болгарию. Наверно вьй бьйли мало время в Болгарии. Менталитет болгари ...... есть разница между нами и вас. Болгарьй всегда смотрит с уважением люди когда есть респект. Не нада говорит с болгарский друг многа за любви. Ето не будет интересно его и он будет шутится с вами, но не принят вас как сериозньй человек. Поетому нада респект, общение человеческое, тогда ваш друг будет думает для вас и ждет общение с вами каждьй день. Только одно можна сказат друга : Аз те обичам" - "Я люблю тебя". Не забьйвайте его день рожденния, праздники. Всегда посьйлайте привет в ети дня ему. Если вьй его нравитес, он будет всегда с вас. Пока.
Изпратено: 26.12.07 05:49. Заглавие: irina пишет: Для че..
irina пишет:
цитат:
Для чего прошу помочь мне в поиске коротких, красочных и содержательных фраз на болгарском языке лёгкого (а лучше-крепкого) эротического (а лучше-откровенно сексуального) свойства, объясняющих тайные желания, активные действия, безумные фантазии и т.д. для ведения смс-переписки.
Здравейте, мой нов приятел! Радвам се да се запозная с вас. Много благодаря за помощта и разбирането. Безспорно, вие сте прав. Неприятно ми е, че правя много грешки. Много съжалявам... Честит празник! Желая ви приятна почивка. Много съм ви задължена. До нови срещи!
Привет, Ирина! Ты тут так написала, что даже не похоже, что тебе нужна помощ с болгарским
Ирина, привет!! Идея интересная!! Ну давай, напиши на русском язьйке изречения, а я буду написат перевод на болгарском язьйке. Буду обьяснит время, настоящее, будущее....... Так вьй вьйучите фразьй на болгарском язьйке, а я ети фразьй на русском язьйке. irina пише:
цитат:
"Ты написал...", "Ты напишешь...".
Ти написа ( прошечее время) , Ти ще напишеш (будущее время)irina пише:
цитат:
"Сообщила ему...", "Сообщу тебе..." или "Встретил его...", "Встретишь меня..."
Съобщих му , (прошечее время), Ще ти съобщя (будущее время),Срещнах го (прош.вр.), Ще ме срещнеш ли (буд.вр.)
irina пише: Честита Нова година, приятели! Аз не говоря български и не разбирам. Извинете! Всички фрази и думи аз търся в речник. Ваш форум това дъбр учител. Искам да се науча да говоря български.Искам към вас следната молба. Ако ви не притесня, напишете тук да простички фрази за общувание и им перевод.
................................................... Честита Нова година, приятели! Аз не говоря (български) и не разбирам БЪЛГАРСКИ. Извинете МЕ! Всички фрази и думи (аз) търся в речникА. ВашИЯТ форум (това) Е (дъбр) ДОБЪР учител. Искам да се науча да говоря български.(Искам) ИМАМ към вас следната молба. Ако (ви не) НЕ ВИ притесня, напишете тук (да) простички фрази за общувание и (им перевод) ТЕХНИЯ ПРЕВОД.
Чакам от (ви) ВАС отговор. Напишете, когато можете. Много ще (съм радвах) се радвам за помощта`
Вот я изправил ошибки. Сдес (...)- ошибка, С БОЛЬШИЕ СЛАВА как нада бьйт правильно.
irina , Спасибо!! ДРУЗЯ :))) Пожалуйста , давайте текст на русском язьйке, а я буду сделот перевод. Напишите текст, которьй нужен вам за общение. Пока.
Ну праздники окончили, но наверно мьй еще в праздничое настроение. Никто не написал изречения для общения и поетому я буду проолжит с словам. -Д- давать -давам давно - отдавна далекий - далечен далеко - далече дальше - по-нататък дарить - подарявам дать - дам дача - вила дверь - врата двигать - движа двоюродньi брат - братовчед ; сестра - братовчедка девочка - момиче девушка - девойка дедушка - дядо действовать - действам делать - правя дело - работа день - ден деньги - пари деревня - село дерево - дърво держать - държа довольно - достатъчно догнать - настигна договориться - договорихме се, уговорхме се, споразомяхме се доехать - пристигна как вьi доехали? - как пътувахте? дождь - дъзд дойти - стигна доказать - докажи долг - дълг долгий - дълъг должен - длъжен дом - дом домой - в къщи доплатить - доплатя допускать - допускам дорога - път дорого - скъпо доставить - доставя достичь - достигна досуг - свободно от работа време доход - доход дочь - дъщеря древний - древен дрожать - треперя друг, друзя - приятел, приятели другой - друг дуб - дъб дуга - дъга думать - мисля дует - духа дух - дух духи - парфюм душно - душно, задушно дьiм - дим дьiня - пъпеш дьiра - дупка дьiхание - дишане дьiшат - дишам дядя - чичо, вуйчо
-Е- еда - храна езда - пътуване ездить - возя се, пътувам елка - елха если - ако есть - ям - кушат есть - има ехать - пътувам, отивам, заминавам еще - още
irina пише: Ехал-, поеду на автобусе,-на машине- пътувах- пр.вр., тръгвам с автобус нас.вр. - с лека кола Жила-,буду жить-,живу в гостинице,-в доме- Живях- пр.вр., ще живея- буд.вр, живея в хотел наст.вр, в дом Пальцем покажи-,показал,-потрогай,-потрогаю- пръсти покажи- н.в, показах - пр.в., пипай -н.в., пипам-.н.в. На столе стоит,-стояла,-посуда,-лежат,-положу ключи,-докменты- на масата стои-н.в, стоеше-пр.в.посуда,лежи,ще сложа ключ, документи На гору поднимался-,на горе находилась(была)-,с горы катились,-съехала,-спущусь- Качих се на балкана, в балкана бях-пр.в., търкалях се по балкана,слезнах, спуснах се Прошу извинить за-,- обидные слова,- невнимательность,-неосторожность- Моля извинете ме за, обидните думи,невнимание, невнимание Хорошее настроение, хороших новостей, доброго пути- добро настроение, добри новини, на добър път Прошу тебя прийти,-позвонить,-написать- Моля те ела, позвъни, напиши Обязательно буду,конечно могу-,-мог,-хочу,хотел, мог бы, хотел бы- Обезателно ще,разбира се мога, мога, искам, исках, може би, исках да бъде Я(ты) должен(должна)-,мне(тебе) нужно работать,-спать,-идти,-быть там- Аз(ти) длъжен(длъжна), мен(тебе) трябва да работя, спя, отида, бъда там Сколько ему,-ей,-тебе лет?- Колко той, тя, тебе години? У тебя(у меня,у него) есть?- билет?,-возможность?,-время?- У тебе(мене, у него) има? Билет?-възможност?, време? Еще раз-,много раз-, сколько раз?-,первый раз-,последний раз-,ни разу- Още един път, много пъти, колко пъти, първи път, последен път, нито един път
irina пише:
цитат:
Пожалуйста, объясни разницу между словами - моля и ако обичате.
моля = прошу , ако обичате (вежливая форма)- на моля(прошу)
У нас тоже есть вежливая форма Вьй, Вас, Вам, .........................
- участникът е във форума - участникът е извън форума
Всички дати във формат GMT
2 час. Хитове днес: 1
Дясно: смайлики да, картинки да, шрифтове не, гласуване не
аватари да, автозамяна линк вкл, премодерация изкл, редакция не